Quick navigation:
List of forums
Gay Thailand
Gay Cambodia
Gay Vietnam
Gay World
Everything Else
FAQ & Help
Results 1 to 10 of 15

Thread: bar closeure s

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Forum's veteran
    Join Date
    Dec 2016
    Location
    SIN-KUL-BKK
    Posts
    1,150
    Liked
    790

    Re: bar closeure s

    Quote Originally Posted by MiniMee View Post
    The bars are almost certain to be closed on 6th October for Awk Wan Phansa - the end of Buddhist Lent. New rules were imposed in 2015 and bars were closed last year too. 13th Oct is actually the anniversary of the passing of HM King Bhumipol Adulyadej and things are sure to be very subdued on that day, even though the funeral is two weeks later.
    MiniMee, do you speak Thai? You actually transliterated Wan Ok (Awk) Phansa correctly. I've seen it (wrongly) transliterated as "Ow or Aw Phansa" just as "kok" (island) is often wrongly transliterated as "ko". So we often see "Ko Samet", "Ko Samui", "Ko Phi Phi" when it should be Kok Samet, Kok Samui, etc.

  2. #2
    Moderator christianpfc's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Bangkok
    Posts
    4,443
    Liked
    1468

    Re: bar closeure s

    Quote Originally Posted by sglad View Post
    MiniMee, do you speak Thai? You actually transliterated Wan Ok (Awk) Phansa correctly. I've seen it (wrongly) transliterated as "Ow or Aw Phansa" just as "kok" (island) is often wrongly transliterated as "ko". So we often see "Ko Samet", "Ko Samui", "Ko Phi Phi" when it should be Kok Samet, Kok Samui, etc.
    sglad, do you speak Thai?
    island เกาะ can be transliterated as Ko or Koh, but not kok; there is no sound after the o.

  3. User who gave Like to post:

    bobsaigon2 (August 16th, 2017)

  4. #3
    Forum's veteran
    Join Date
    Dec 2016
    Location
    SIN-KUL-BKK
    Posts
    1,150
    Liked
    790

    Re: bar closeure s

    Quote Originally Posted by christianpfc View Post
    sglad, do you speak Thai?
    island เกาะ can be transliterated as Ko or Koh, but not kok; there is no sound after the o.
    Of course there is a sound after the 'o' - it's an unaspirated 'k' sound so the correct utterance for the Thai word for island is kok (low tone). It's what you get when you combine the middle class consonant ก with the short vowel เ–าะ. So เกาะ is pronounced kok (low tone) or kɔ̀ʔ (IPA). I think what you meant to say is that there is no final or ending consonant and not that there is no sound.

    To pronounce it as ko, koh or kho (as in co-ed, co-op) would be inaccurate but I have heard farangs say Co-Phuket, Co-Samui, etc and Thais are able to understand them from context.

    The problem with the romanization of the Thai script is that there is often inconsistency between how words are spelled in Thai and how they are to be pronounced (in English). This is especially true of words of Pali-Sanskrit origin and rachasap (royal language). A classic example is Suwannaphumi (romanised Thai script) where the correct utterance is actually suwan-na-phum. Another familiar example is Shinawatra (romanised Thai script) for which the correct utterance is chin-na-wat. You can also see the Chinese lineage from the surname Chin.

    The problem is further compounded by the RTGS mixing up transliteration with transcription and vice versa and and in seeking to to romanise the Thai script, we are sometimes guilty of the same. The old system of letter-by-letter transliteration is actually quite useless and confusing for students of Thai as a foreign language as well as non-Thai speakers generally. But the trend now, especially among the progressive lecturers that I have studied with, is to transcribe rather than simply transliterate so that the romanised spelling would actually reflect how a word is supposed to be pronounced. As anyone would agree, this makes complete sense but official change is slow and the last major attempt at revising the RTGS was in 1999 I believe. In addition to the Thai language being a highly political and sensitive issue, these matters come under the purview of the Royal Institute of Thailand and that's all I can say about it.

  5. #4
    Moderator christianpfc's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Bangkok
    Posts
    4,443
    Liked
    1468

    Re: bar closeure s

    Quote Originally Posted by sglad View Post
    Of course there is a sound after the 'o' - it's an unaspirated 'k' sound so the correct utterance for the Thai word for island is kok (low tone). It's what you get when you combine the middle class consonant ก with the short vowel เ–าะ. So เกาะ is pronounced kok (low tone) or kɔ̀ʔ (IPA). I think what you meant to say is that there is no final or ending consonant and not that there is no sound.

    To pronounce it as ko, koh or kho (as in co-ed, co-op) would be inaccurate but I have heard farangs say Co-Phuket, Co-Samui, etc and Thais are able to understand them from context.
    There is a glottal stop (IPA ʔ) at the end, but no k sound.

    None of the various books on Thai language that I read write "kok", google says "Showing results for koh samui Search instead for kok samui", and I have never heard it pronounced "kok".

    Koh is misleading (in German, the h shows that the preceding vowel is pronounced long, but in Koh the o is short). There is no way to represent the short low tone o.

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
About us
Sawatdee Network is the set of websites for (and about) gay community of Thailand, travelers and tourists in Thailand and in South East Asia.
Please visit us at:
2004-2017 © Sawatdee Gay Thailand - Sawatdee Network